Новости и обзоры событий культурного Белгорода



Отец Игорь Кобелев: «Я проповедую стихами»

«С неба летит тишина…» – эта строка из стихотворения белгородского поэта протоиерея Игоря Кобелева «Тишина» стала названием очередного заседания клуба «Поэтическая среда», прошедшего 8 декабря в Белгородском литературном музее.

В гостиной музея собрались известные белгородские писатели, а также студенты белгородских вузов и духовной семинарии, чтобы поговорить о творчестве члена Союза журналистов и Союза писателей России, активного проповедника православно-христианского учения, руководителя пресс-службы Белгородской и Старооскольской епархии, клирика Николо-Иоасафовского собора в Белгороде протоиерея Игоря Кобелева.

Протоиерей и поэт Игорь Кобелев

Поэзией Игорь Кобелев увлекся, по собственному признанию, в тринадцать лет, еще обучаясь в средней школе родного поселка Кшенский Курской области. Настоящий поэтический вкус в себе он воспитывал, изучая творчество классиков русской поэзии – от Пушкина и Есенина до Евтушенко и Рождественского. Затем были годы учебы на факультете журналистики в Воронежском государственном университете, первый профессиональный опыт в качестве журналиста и поэта.

Много лет назад, при обсуждении рукописи Игоря Кобелева на семинаре в Курске, произошло знакомство начинающего талантливого автора с известным белгородским поэтом Владимиром Молчановым. Тесная дружба связывает их и по сей день.

Руководитель белгородской писательской организации В.Е. Молчанов считает, что в творчестве отца Игоря Кобелева очень удачно сочетается светская и духовная поэзия. Его стихи легко воспринимаются и очень ярко отражают мысли и чувства автора.

Игоря Кобелева и Владимира Молчанова связывают годы дружбы

Владимир Ефимович поделился с присутствующими своей гордостью тем, что Кобелев именно ему доверил честь первого прочтения своего литературного перевода поэмы Святителя Иоасафа «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными». Молчанов охарактеризовал это произведение не как перевод, а как «духовное сближение переводчика с автором».

С большим волнением, обращая внимание присутствующих на то, как стихи Игоря Кобелева наполнены духовно-философским содержанием, насколько они образны, как зримо воспринимаются, говорил научный сотрудник литературного музея, член Союза писателей РФ А.М. Гирявенко.

Когда Александр Митрофанович читал вслух написанное Игорем Кобелевым в период срочной службы в армии стихотворение «В пути», присутствующие вместе с лирическим героем ощущали радость возвращения солдата домой, его любовь к Родине. Улыбкой реагировали на ироничную концовку другого произведения Кобелева – «В школе», возвращающего слушателя в минувшее детство.

Член Союза писателей России Александр Гирявин рассказывает о творчестве Игоря Кобелева

Но самый большой интерес присутствующих вызвал рассказ протоиерея и поэта Игоря Кобелева о своей главной работе – переложении на современный литературный язык шедевра русского слова «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными» первого известного поэта белгородчины Святителя Иоасафа.

Поэма, изданная в 1892 году, была найдена одним из научных сотрудников Белгородского историко-краеведческого музея в Российской государственной библиотеке (бывшая «ленинская»). Ксерокопия произведения была доставлена в Белгород, к настоятелю Преображенского собора отцу Олегу (Кобец).

Тот и предложил не просто осуществить репринт издания, а сделать поэтический перевод с церковно-древнеславянского на современный русский язык. С благословления архиепископа Белгородского и Старооскольского Иоанна литературную обработку поручили Кобелеву, чей поэтический дар владыка Иоанн охарактеризовал как «божий».

Игорь Кобелев

Так в 2001 году, с перерывами на дальние миссионерские экспедиции, началась эта ответственная работа, и в 2002 году вышло первое официальное современное издание поэмы. Весь тираж (500 экземпляров) был распределен по библиотекам школ Белгорода, и до широкого читателя не дошел.

Позже, в 2005 году, к 300-летию Святителя Иоасафа, увидело свет юбилейное издание, в которое кроме первоисточника и его современного перевода было включено жизнеописание святителя.

Удивительно, что пересказывая молодым участникам «Поэтической среды» содержание поэмы – брань (борьбу), проходившую между темными и светлыми силами в период поста, в которую вмешивается сам Спаситель и спасает душу человека именно в день Пасхи, отец Игорь Кобелев использовал столь яркие образы, которые по зрелищности могли бы соперничать даже с блокбастерами Тимура Бекмамбетова.

Произведения поэта Игоря Кобелева в литературном музее Белгорода

Протоиерей Игорь Кобелев считает это произведение нетленной ценностью, и благодарен Господу и Святителю Иоасафу за то, что они «допустили» его к столь почетной миссии.

Кстати, свой литературный дар Кобелев считает тоже миссией, только поэтической. А творчество ему, в первую очередь священнику, помогает проповедовать в том жанре, к которому человеческая душа наиболее восприимчива –­ в жанре поэзии.

Новости по теме