Новости и обзоры событий культурного Белгорода



Пушкинский праздник с английским акцентом

6 июня исполнилось 215 лет со дня рождения А.С. Пушкина. Пушкинская библиотека-музей, для которой этот праздник главный в году, также постаралась заинтересовать всех своих посетителей, от мала до велика.

По традиции, утром на открытой площадке перед библиотекой состоялся детский праздник, в котором приняли участие ребята из школьных лагерей близлежащих школ. Для них выступали детский фольклорный театр «Лапоточки» и театр-студия «Сфера», которыми руководит Мария Богачёва. Кроме того, маленьким гостям было предложено поучаствовать в викторине и конкурсе рисунков на асфальте, посвящённых пушкинским сказкам. Победители получили призы, главным из которых было красочное издание сказок Пушкина.

 Иностранные студенты БГТУ им. Шухова читают Пушкина

Немного позже состоялся вечер, посвящённый теме «Пушкин и Шекспир». Он был рассчитан на более взрослую аудиторию. Мероприятие проходило на фоне презентации второй части выставки из коллекции Владимира Беликова «Шекспир в гравюрах британских художников», состоящей из гравюр рубежа XVIII – XIX веков.

Первую часть выставки — иллюстрации к комедиям Шекспира — зрители уже видели, поскольку она была открыта в апреле, а 6 июня зрителям представили иллюстрации к историческим хроникам Шекспира, которые оказали огромное влияние на увлечение Пушкина исторической темой и отчасти сподвигли его на работу над драмой «Борис Годунов».

Представлена вторая часть экспозиции гравюр из коллекции Беликова

Вот как писал об этом сам Пушкин: «Изучение Шекспира, Карамзина и старых наших летописей дало мне мысль облечь в драматические формы одну из самых драматических эпох новейшей истории».

Вообще же отношение Пушкина к английской литературе было особенным. Как известно, он выучил английский язык самостоятельно, во время ссылки, и правильно читать на нём не мог. Об этом свидетельствуют воспоминания поэта Михаила Юзефовича, встречавшегося с Пушкиным на Кавказе в 1829 году: «С ним было несколько книг, и в том числе Шекспир. Однажды он в нашей палатке переводил брату и мне некоторые из него сцены... В чтении Пушкина английское произношение было до того уродливо, что я заподозрил его знание языка и решил подвергнуть его экспертизе. Для этого на другой день я зазвал к себе его родственника Захара Чернышева, знавшего английский язык, как свой родной, и, предупредив его, в чем было дело, позвал к себе и Пушкина с Шекспиром. Он охотно принялся переводить нам его. Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, расхохотался: «Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?» Расхохотался, в свою очередь, и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его совершенно правильным и понимание языка безукоризненным».

В Пушкинской библиотеке-музее в рамках Пушкинского дня России представили вторую часть экспозиции гравюр из коллекции Беликова

И, хотя Пушкин прекрасно знал французский язык и французскую литературу, британские авторы оказали на его творчество гораздо больше влияния, чем французы. Литературоведы отмечают, что многие крупные произведения Пушкина восходят к английским моделям: южные поэмы и «Евгений Онегин» — к «Дон Жуану» и ориенталистским поэмам Байрона, «Маленькие трагедии» — к сочинениям Барри Корнуолла и Джона Вильсона, «Арап Петра Великого» и «Капитанская дочка» связаны с историческими романами Вальтера Скотта, и, как уже было сказано, огромное влияние на Пушкина имело творчество Шекспира.

Виктор Иванчихин рассказывает об истории происхождения выставочных экспонатов Актрисы театра «Спичка» декламируют поэтические строки Пушкина и Шекспира

Гравюры, представленные в Пушкинской библиотеке-музее, наверняка были известны Пушкину. О том, как создавались эти произведения, в том числе о сложной технике гравюры резцом и пунктира, рассказал научный сотрудник библиотеки, член Союза художников России, Виктор Иванчихин.

Замечательным дополнением к пушкинскому вечеру стало выступление артистов молодежного театра «Спичка» (режиссер Оксана Половинкина), которые читали отрывки из произведений двух гениев — Пушкина и Шекспира.

 

Дата публикации
08.06.2014 г.
Автор

Новости по теме